A través del espejo :: Blog literario… y más

A través del espejo

Noticias curiosas CLVIII:

Posted on abril 15th, 2010 by henrietta
Posted in Un poco de todo | No Comments »

Nuestra primera noticia curiosa de hoy nos dice: Huyendo de la policía se metió en la cárcel:

 

Dos hombres perseguidos por la policía saltaron un vallado y aterrizaron dentro de una penitenciaría. 

 

La policía de Garfield Heights, en Cleveland, Estados Unidos, se lanzó a la caza de un auto fugitivo. La persecución a altísima velocidad terminó cuando móviles policiales le cortaron el paso al vehículo en el que los malhechores intentaban huir.

 

El conductor y un acompañante se bajaron del auto intentando escapar a pie y treparon a un cerco vecino al lugar donde fueron acorralados. Al caer del otro lado se dieron cuenta que se habían metido, por propia voluntad, en una cárcel de mujeres.

 

Los asaltantes fueron atrapados -o más bien, trasladados de prisión- junto con otros dos cómplices que habían intentado huir en otra dirección.

 

Y otra noticia curiosa nos habla del artista de la barba:

 

Un hindú entró al libro de los records después de haber lucido 57 diseños diferentes de barba en los últimos cuatro años. 

 

Sameer Mehta, de 37 años, visita la barbería dos horas cada día para mantener perfectos sus intrincados diseños de vello facial. El hombre invierte cien dólares por mes en este hobby.

 

Los diseños que se ha hecho incluyen mazos y bolas de criquet, una bandera tricolor para el día de la independencia, un corazón de San Valentín y hasta símbolos políticos para las elecciones.

 

Cuando se hizo su primer diseño -al que llamó «seis medios huevos»- la gente se le reía en la calle y su esposa evitaba que la vieran con él. Pero a pesar de las críticas persistió en su empeño y ahora la gente se saca fotos con él y la esposa aceptó su derecho a la existencia

 

Otra noticia curiosa nos habla de una Niña de tres años que desafía tigres:

 

Una niñita de tres años caminó 30 metros por una cuerda floja sobre seis hambrientos tigres siberianos del zoológico Changzhou Yancheng en China. Era parte de un acto de equilibrismo que también incluía a dos adultos.

 

Los presentes explicaron que el público gritó cuando casi pierde el equilibrio por culpa de una ráfaga de viento. Y también cuando uno de los tigres empezó a saltar intentando alcanzarla. Hubo protestas de algún asistente diciendo que si fuera su hija jamás le permitiría hacer algo así, no importa qué tan talentosa sea».

 

Zhang Shenwen, director de la troupe de niños artistas Jiangxi explicó que Xiaoyan es la equilibrista de cuerda floja más joven del mundo y que se entrena desde que tenía un año de edad. También dijo que se retirará a los siete para asistir a la escuela.

 

Y otra noticia curiosa nos dice que un Robot jockey corre carrera de camellos:

 

Los jockeys humanos están siendo reemplazados por robots en las carreras de camellos. 

 

En el festival de carreras de camellos de Sharqueya, en Egipto, los jockeys robóticos estuvieron cabeza a cabeza con los humanos en varias corridas. El uso de robots ha sido la respuesta a la presión internacional en contra de estas competencias en las que los que corren los camélidos -por una cuestión de peso- normalmente son niños.

 

El desarrollo de estos robots empezó poco antes de que Qatar prohibiera definitivamente el uso de jockeys humanos en estas contiendas. Ante la perspectiva de esta legislación la firma suiza K-Team desarrolló los primeros modelos en 2001. A medida que los robots se fueron haciendo más livianos y pequeños otros países árabes empezaron a adoptarlos y ahora también los fabrican en Qatar. Tiene que ser divertido y original, claro.

 

Otra noticia nos dice que: Un niño de 13 años quiere llegar a la cima del Everest

 

Originario de Big Bear Lake, 125 kilómetros al oeste de Los Ángeles, el adolescente y su familia han partido de California hacia Hobg Kobg para luego volar a Katmandú, indicó en su sitio (‘www.jordanromero.com’).

 

Jordan Romero se propuso ser el montañista más joven en alcanzar las cimas más altas del mundo en los cinco continentes.

 

Hasta ahora tiene en su historial, haber escalado con 10 años de edad el Kilimanjaro en Tanzania (5.895 m), y a los 11 años el Mont McKinley en Alaska (6.194 m) y el Aconcagua en Argentina, (6.962 m).

 

El Everest, la cima más alta del mundo ubicada en la cadena montañosa del Himalaya, culmina a los 8.848 m.

 

Para esta expedición, el adolescente estará acompañado por sus padres.

 

Y nuestra última noticia curiosa dice: Salvando a la UE de perderse en la traducción

 

Lógicamente se refiere a los intérpretes que realizan un trabajo de mucha presión que mantiene en marcha a la Unión Europea, pero rara vez se ve a la gente que lo hace. Sólo se les oye.

 

Los intérpretes son el nexo que permite a los 27 países hablar entre sí, trasladando las complejidades de los asuntos europeos a 23 idiomas oficiales e impidiendo que la UE descienda a una confusión al estilo Torre de Babel.

 

Todos los días hay montones reuniones en las principales instituciones del grupo – el Parlamento Europeo, la Comisión Europea y el Consejo de Ministros – y los intérpretes tienen que estar a mano a todas horas para asegurarse de que no se pierde nada en la traducción.

 

El servicio de traducciones de la Comisión tiene por sí sólo un personal a tiempo completo de 400 personas, asistidas por 400 profesionales autónomos cuando la presión se vuelve abrumadora, con demandas de traducir el estonio al danés o al griego, o el portugués al maltés o el esloveno.

 

Los intérpretes, sentados al fondo de las salas de conferencias en grupos de dos o tres en cabinas de cristal mal iluminadas, son un grupo unido que vive en un mundo multilingüe en el que los matices importan mucho.

 

Andrés Barreiro, un intérprete de la Comisión que interpreta en gallego, español, finlandés, inglés y portugués, empezó a trabajar hace diez años para el servicio de interpretación de otra institución europea, el Parlamento, antes de pasar a la Comisión, donde se le puede convocar para interpretar hasta 20 reuniones al día.

 

La presión puede ser intensa, ya que los intérpretes pueden, dependiendo de sus idiomas, tener que capturar las sutilezas de lo que se está diciendo mientras se aseguran de haber captado las connotaciones del tono, trasladando todo eso de forma inmediata  sin ningún riesgo de malentendido que pueda provocar un incidente diplomático o causar un impacto accidental en los mercados financieros.

 

El servicio supone unos 250 millones de euros al año, pero como señalan sus defensores, esto sólo supone unos 50 céntimos por cada ciudadano europeo.

 

 

 

 

 

 

 

Leave a Reply

Name

Mail (never published)

Website